To have your
script or text translated into a foreign language is
only half the job; the second half is to have your translated
file formatted, processed and printed. Unfortunately,
these procedures often bring frustration and stress
to many graphic designers and project coordinators due
to the lack of required foreign language software programs,
or because of limitations in the translator's skills
in desktop publishing work. Let us take away that frustration
with our expert graphic design services!
TongliUSA has skilled graphic designers, translation
editors, and text formatters with all the necessary
software to handle almost all Asian languages. In addition,
we are experts in creating EPS, PostScript and PDF file
formats that can be viewed and printed without the need
for expensive foreign language software or fonts. Advertising
companies, graphic designers and printing shops speak
highly of TongliUSA and enjoy working with us, because
we can provide the missing link between raw Asian text
and finalized files that are ready for printing or multimedia
use. Evidence of the high level of our capabilities
can be seen in the fact that we were chosen to translate
and provide subtitles for 16 of Sprint's TV commercials,
and we also translated and formatted 18 Sprint PCS phone
ads for its 2002 advertising campaign in China.
In addition to traditional print preparation methods
such as lithography, assembly, reprography and plate
making, we can create text and image files with high-resolution
scanners and imaging equipment. The Computer-to-Plate
(CTP) process prepares the print plates directly, eliminating
the film process.
Our one-stop service provides a single-source creative
and technical center to manage your needs through to
the finished product. |